Publicaciones de la editorial Bienza

Tipo Año Título Fuente
Artículo2021Schwarzenbach, A., (2020). Lorenz Saladin: Una vida para las montañas (Cuadernos de horizonte no 24) (1.a ed.). Madrid: La Línea del Horizonte. Prólogo de S. Edin; J. Cuartero Otal (trad.), 160 págs. ISBN 9788417594688Futhark. Revista de Investigación y Cultura
Reseña2021Telotte, J.P. & Gerald Duchovnay. Science Fiction Double Feature. The Science Fiction Film as Cult Text. Liverpool: Liverpool University Press. 287 páginas.ISBN: 978-1781381830Futhark. Revista de Investigación y Cultura
Artículo2019La interpretación bilateral en el ámbito turístico: evaluaciónFuthark. Revista de Investigación y Cultura
Artículo2014Hipertextualidad y "Ficción del Archivo" en "El negrero" de Lino Novás CalvoFuthark. Revista de Investigación y Cultura
Capítulo2014Los mecanismos de modalidad en lengua alemana.Un análisis contrastivo con el español y desarrollo de estrategias traductorasStvdia philologica et lingvistica atqve tradvctologia : in honorem Miguel Á. García Peinado oblata
Capítulo2014Madres y silencios. Julie Hastrup , Hasta que mueras (En torn i ojet), y el valor de la novela policíaca actualStvdia philologica et lingvistica atqve tradvctologia : in honorem Miguel Á. García Peinado oblata
Artículo2014Spaanse vreemde woorden in het Nederlands: periode 2000-2013. Aanvullingen op de Dikke Van DaleFuthark. Revista de Investigación y Cultura
Reseña2013Crane, Stephen, Maggie: Una chica de la calle, Traducción y prólogo de Carmen Font, Barcelona, Navona editorial, primera edición, 2010, 122 páginas, ISBN: 978-84-92840-08-3Futhark. Revista de Investigación y Cultura
Artículo2013La evolución de las "Stammbildungen" o formaciones de raíces en las arqui-/protolenguas germánicas y románicas: teoretización sobre el concepto "Verwandte Sprachen"Futhark. Revista de Investigación y Cultura
Artículo2012Influencia del léxico afrikáans de origen neerlandés en el inglés de SudáfricaFuthark. Revista de Investigación y Cultura
Artículo2012Más que traducción literal, una traducción cultural: expresiones andaluzas para alemanesEstudios Franco-Alemanes. Revista Internacional de Traducción y Filología
Artículo2012Secuencia y delimitación en el procesamiento textual alemán: modelo conexionistaFuthark. Revista de Investigación y Cultura
Artículo2011¿Quién mira a quién? Reflejo y manipulación de la visión de los "indios" en textos coloniales norteamericanos: Roger Williams y Benjamin FranklinFuthark. Revista de Investigación y Cultura
Artículo2011Internet como herramienta en torno a la traducción al español de los productos turísticos alemanesFuthark. Revista de Investigación y Cultura
Artículo2011Las preposiciones alemanas como portadoras de información léxica: una segmentación según criterios de autonomía léxicaFuthark. Revista de Investigación y Cultura
Artículo2010La evolución en la escritura de Monika Maron: de la contaminación medioambiental a la polución políticaEstudios Franco-Alemanes. Revista Internacional de Traducción y Filología
Artículo2008El conflicto civil en Rodas durante la guerra de CorintoFuthark. Revista de Investigación y Cultura
Capítulo2007Drama, espacio y memoria: aproximación al teatro de Antonio Bueno, Lidia Falcón, Itziar Pacual y Paloma PedreroLiteratura, género y violencia
Capítulo2007El tratamiento informativo de la violencia contra las mujeres en los medios audiovisuales: propuestas y recomendacionesLiteratura, género y violencia
Capítulo2007La censura durante la época franquista: Legislación, mecanismos y prácticas textualesTraducción y manipulación: el poder de la palabra
Capítulo2007La resistencia a la tiranía: mujer, mito y relato cinematográficoLiteratura, género y violencia
Libro2007Literatura, género y violenciaLiteratura, género y violencia
Libro2007Movimientos literarios alemanes del siglo XX: del expresionismo a los años 90 : autores, textos y traducciones al castellanoMovimientos literarios alemanes del siglo XX: del expresionismo a los años 90 : autores, textos y traducciones al castellano
Capítulo2007Pautas derivadas de la traducción de textos alemanes al español: descripción y análisis de los factores integradores del procesoTraducción y manipulación: el poder de la palabra
Libro2007Traducción y manipulación: el poder de la palabraTraducción y manipulación: el poder de la palabra