Cristina Martínez Fraile

Profesora Contratada Doctora
cmartinez@us.es
Área de conocimiento: Filología Alemana
Departamento: Filología Alemana
Grupo: Neurociencia cognitiva y lenguas. Neurodidáctica de las lenguas extranjeras. Lingüística aplicada a la L2. (HUM-809)
Tipo Año Título Fuente
Capítulo2018 Individualismo y aprendizaje social en el contexto de la enseñanza de lenguas extranjeras: Una aproximación neurocognitiva Nuevas perspectivas en educación bilingüe: investigación e innovación
Artículo2015 La accesibilidad lingüística en el ámbito sanitario público de Andalucía: posibilidades de intermediación en el contexto hispano-alemán Magazin - Asociación De Germanistas De Andalucía
Capítulo2014 Reflexión metodológica sobre el tratamiento explícito de los aspectos culturales en los grados de lengua y literatura y su repercusión en la enseñanza de lenguas extranjeras. I Seminario Iberoamericano de Innovación Docente de la Universidad Pablo de Olavide.
Capítulo2013 Adecuación de la literatura de entretenimiento con contenido histórico en el ámbito universitario Trivialidades literarias: Reflexiones en torno a la literatura de entretenimiento
Artículo2013 El factor etimológico en la producción y en la traducción de expresiones equivalentes en alemán y español Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Artículo2013 Internet como ventana al mundo. Recurso activo en la enseñanza de los aspectos culturales de una lengua extranjera Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2013 Landeskundliche netzangebote für daf-lerner. ein aktives modell aus methodisch-didaktischer sicht Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas
Artículo2012 El color: un aspecto objetivo o subjetivo Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2012 Más que traducción literal, una traducción cultural: expresiones andaluzas para alemanes Estudios Franco-Alemanes. Revista Internacional de Traducción y Filología
Artículo2011 Internet como herramienta en torno a la traducción al español de los productos turísticos alemanes Futhark. Revista de Investigación y Cultura
Artículo2011 Invertir la enseñanza sobre los "falsos amigos": una innovadora aplicación estratégica Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2010 Los 'verdaderos amigos' para los estudiantes hispanohablantes en el aprendizaje de léxico alemán Philologia hispalensis
Artículo2006 LA RELACIÓN "ALEMÁN-LENGUAS CLÁSICAS": UN RECURSO DE PROVECHO PARA EL ESTUDIANTE HISPANOHABLANTE Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana
Artículo2005 La etimología y la traducción como recursos en la enseñanza de lenguas extranjeras Philologia hispalensis
El investigador no tiene ningún proyecto asociado